Meet Sesen at DIA 2025 in Washington, D.C.
Join us June 15–19 at Booth #2013 to explore global clinical and regulatory language solutions.
   
pharmaceutical-biotech-brochure-translation

Accurate, Compliant Brochure Translation for Pharma and Biotech Communications

Sesen provides specialized brochure translation services for pharmaceutical, biotechnology, and life sciences companies. Our multilingual solutions support product launches, patient education, clinical trial recruitment, healthcare provider (HCP) engagement, and investor communications across global markets. With a deep understanding of medical terminology, regulatory expectations, and branding requirements, we ensure every brochure is linguistically accurate, culturally appropriate, and aligned with your marketing objectives. Whether for print or digital formats, Sesen helps you communicate confidently in over 150 languages.

Why Brochure Translation Matters in Life Sciences

Accurate brochure translation is essential for effective communication in pharmaceutical and biotech markets. Whether you’re launching a new therapy, recruiting patients for a clinical trial, or presenting scientific advancements to stakeholders, language plays a critical role in shaping understanding and trust. Translations must reflect regulatory-approved claims, convey complex scientific concepts with clarity, and align with local cultural expectations. Poorly translated brochures risk compliance issues, miscommunication, and lost opportunities in global markets. With Sesen, you gain a partner that understands the nuances of medical marketing and delivers multilingual materials that resonate across regions while maintaining technical and regulatory accuracy.

Types of Brochures We Translate

We translate a wide range of pharmaceutical and biotech brochures designed to inform, educate, and engage diverse global audiences. From clinical trial flyers to investor decks, our life sciences linguists deliver precise, audience-specific translations tailored for both print and digital use.

Multilingual brochures for pharmaceutical and biotech product introductions, including MOA explanations, clinical benefits, dosage guidelines, and approved indications. Optimized for healthcare providers, payers, and regulatory audiences.

Plain-language brochures designed to help patients understand complex treatment regimens, side effects, and medication adherence. Culturally adapted for health literacy and comprehension across global populations.

Specialized materials for clinicians, pharmacists, and medical advisors. Translations maintain clinical accuracy and align with regulatory and promotional review standards (e.g., FDA, EMA).

Localized brochures and flyers for enrolling diverse patient populations. Tailored for readability, accessibility, and alignment with IRB/ethics committee guidelines in each target region.

Corporate communications translated for international investors, partners, and stakeholders. Ensures clarity, professionalism, and consistency across markets during funding rounds or M&A activity.

Brochures supporting public health initiatives and advocacy campaigns. Sensitive to regional cultural contexts, with terminology validated for target audiences and regulatory approval.

Translations formatted for both digital distribution (PDF, interactive content, email) and print production. We offer multilingual desktop publishing (DTP) for layout consistency across all languages and platforms.

Industry-Specific Expertise

Sesen’s brochure translation services are powered by linguists with deep subject-matter expertise in pharmaceuticals, biotechnology, and life sciences. Our translators are experienced in interpreting technical terminology, including dosage forms, pharmacological classifications, and mechanisms of action, with precision and clarity. We adhere to global regulatory standards such as ICH, FDA, EMA, and other regional authorities to ensure all content remains compliant, especially when brochures serve dual purposes in marketing and regulatory contexts. Our team understands the nuances of promotional material review processes and ensures translated content aligns with labeling claims, approved indications, and medical-legal review feedback. This domain-specific knowledge enables us to deliver scientifically accurate, regulation-ready translations that support your brand’s credibility worldwide.

Ensuring Consistency Across Languages and Formats

Sesen supports global pharmaceutical and biotech marketing efforts by delivering brochure translations that maintain brand consistency and technical accuracy across all languages and formats. We follow client-provided style guides and validated glossaries to preserve voice, terminology, and messaging. Our use of translation memory technology accelerates turnaround times for high-volume campaigns while improving linguistic consistency and cost efficiency. We offer full multilingual desktop publishing (DTP) in tools like Adobe InDesign, Illustrator, and PowerPoint, ensuring layout accuracy and visual alignment with original designs. Our workflows accommodate right-to-left languages and character-based scripts, preparing your brochures for seamless distribution in both print and digital channels worldwide.

End-to-End Life Sciences Brochure Localization Workflow

Our brochure translation process is designed to support the specific needs of pharmaceutical and biotech companies, ensuring precision, compliance, and consistency at every stage. From initial file assessment to final multilingual delivery, we manage the entire workflow with quality control and confidentiality built in.

We begin by evaluating source files, brochure formats, target languages, and regulatory needs. A detailed project scope and cost estimate is provided, including timeline and optional services like DTP and in-country review.

Translations are performed by linguists with deep expertise in pharmaceuticals and biotechnology. Each translator is selected based on their familiarity with the therapeutic area, regulatory context, and marketing tone.

Every translation undergoes multiple quality control steps, including bilingual editing, proofreading, and terminology checks. We follow ISO 17100 processes to ensure accuracy and consistency across all languages.

We support regulatory or affiliate review processes to meet local compliance requirements. Translations can be reviewed and validated by your regional teams or in-country experts before finalization.

Our desktop publishing specialists format translated brochures in tools like InDesign, Illustrator, and PowerPoint. We preserve visual integrity across all language versions, including right-to-left and Asian scripts.

All files are stored and processed on our secure AWS-based infrastructure. We implement strict access controls and confidentiality protocols to protect sensitive product, patient, or corporate data.

Real-World Projects Delivered by Sesen’s Life Sciences Experts

Translated and localized product brochures for a global oncology treatment rollout, ensuring medical accuracy, brand consistency, and regulatory alignment across EMEA, APAC, and LATAM markets.

Localized multilingual recruitment flyers targeting diverse patient populations in five EU countries, with adaptations for regulatory approval and region-specific readability requirements.

Translated and reformatted product and corporate brochures as part of a full brand refresh, supporting global marketing initiatives across North America, Europe, and Asia.

Adapted high-level corporate presentations and investor materials into Japanese and Korean, maintaining financial and scientific clarity for cross-border investor communications.

Frequently Asked Questions

Yes. We work with subject-matter expert linguists experienced in oncology and other specialized therapeutic areas. Our translators are familiar with disease-specific terminology, treatment protocols, and regulatory language, ensuring precision and clarity for technical audiences.

Yes. We provide full multilingual desktop publishing (DTP) services in tools such as Adobe InDesign, Illustrator, and PowerPoint. Our team ensures the layout remains visually consistent across all languages, including support for right-to-left and character-based scripts.

We use your brand style guide and approved glossaries to maintain consistent voice and messaging. Translation memory tools are also integrated to streamline large campaigns and ensure uniformity across projects.

Yes. We accept all standard design and presentation file formats. Our team can translate and format directly in editable files, preserving your original layout and minimizing post-translation adjustments.

Turnaround times depend on language count, word volume, and formatting complexity. We offer flexible scheduling, including expedited delivery for time-sensitive materials, and provide a clear timeline with each quote.

Ready to Translate Your Pharma or Biotech Brochure?

Reach global audiences with clear, compliant, and brand-aligned multilingual brochures. Sesen delivers expert translations tailored for pharmaceutical and biotech communications.