Meet Sesen at DIA 2025 in Washington, D.C.
Join us June 15–19 at Booth #2013 to explore global clinical and regulatory language solutions.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout.
In today’s global healthcare environment, life sciences companies must deliver accurate, accessible, and culturally relevant digital experiences across languages and regions. As patients, healthcare professionals, and regulatory bodies increasingly rely on digital platforms to access medical information, localized websites and digital content have become essential for building trust, ensuring compliance, and expanding market reach.
Multilingual access is no longer optional—it is a requirement for engaging global audiences and supporting informed decision-making in clinical and commercial settings. Whether you’re promoting a new medical device, publishing research findings, or facilitating digital patient interactions, your content must resonate with diverse audiences while adhering to strict regulatory and privacy standards such as GDPR, HIPAA, and WCAG.
Effective localization goes beyond translation. It requires deep understanding of medical terminology, cultural norms, user behavior, and regulatory constraints. Poorly localized content can lead to miscommunication, compliance risks, and diminished brand credibility. By contrast, a well-executed localization strategy enhances patient trust, boosts HCP engagement, and strengthens your digital brand presence worldwide.
Sesen provides professional, compliant digital localization services tailored to the needs of pharmaceutical, biotech, medical device, and healthcare organizations—supporting your digital transformation with linguistic precision and industry expertise.
Sesen specializes in translating and localizing a wide range of digital assets used across the life sciences industry. From global pharmaceutical websites to multilingual patient portals, we ensure that every digital touchpoint is linguistically accurate, culturally appropriate, and fully compliant with regional healthcare regulations.
Full localization of brand, marketing, and regulatory content to support multilingual product launches, investor communications, and patient education initiatives.
Translation of user-facing content for hospital platforms, clinical trial portals, and online health services, ensuring accessibility and clarity across languages.
Localization of online stores, product registration flows, and connected device interfaces, with a focus on usability, compliance, and region-specific labeling.
Ongoing localization of medical blogs, news articles, and educational materials to maintain global engagement and support search engine performance in local markets.
Keyword research and localization of metadata, titles, descriptions, and alt text to optimize search engine rankings and ensure regional discoverability.
Interface and in-app content translation for patient apps, clinical decision support tools, and mobile health platforms to deliver multilingual functionality and consistency.
Translation of promotional emails, educational campaigns, and landing page copy to drive targeted engagement and maintain message integrity across languages.
Localization of eConsent forms, onboarding instructions, and workflow content used in clinical trials or patient intake systems to ensure regulatory compliance and informed participation.
By covering all essential digital formats, Sesen helps life sciences organizations maintain global consistency, reduce risk, and improve user experience across multilingual digital channels.
Sesen’s website localization workflow is designed to support life sciences companies with precision, speed, and compliance. We follow a structured process that integrates linguistic accuracy, regulatory alignment, and technical scalability to deliver localized digital content that performs across markets. To learn more about Sesen’s comprehensive website translation and localization solutions, please click here.
We begin by auditing your website or digital assets to identify translatable content, media, structured data, and dynamic components. This helps prioritize scope, define localization strategy, and ensure alignment with business goals.
Our team establishes approved terminology and tone using life sciences glossaries and style guides. This ensures brand consistency and regulatory accuracy across therapeutic areas, product lines, and target markets.
We support seamless integration with your content management system (CMS) or offer proxy-based localization for sites where direct access is limited. Compatible with WordPress, Drupal, AEM, Sitecore, and other enterprise platforms.
All translations undergo review by professional native linguists and subject matter experts. Our processes comply with ISO 17100 and ISO 13485 standards to meet the regulatory and quality requirements of the healthcare and medical device sectors.
We localize metadata, on-page keywords, titles, and descriptions to improve search visibility in target regions. Our approach ensures content ranks appropriately in local search engines while preserving scientific and marketing intent.
Post-deployment, we conduct linguistic quality assurance and functional testing directly on the live site. This includes checking layout, navigation, and in-context accuracy across languages and devices.
Sesen supports continuous localization by maintaining translation memory and applying version control for updates, revisions, and new content. This reduces turnaround time and cost while ensuring consistency across global sites.
Our localization process is purpose-built for the life sciences industry, enabling companies to expand digital reach, reduce compliance risk, and maintain a consistent brand experience worldwide.
Sesen combines deep regulatory understanding with advanced technical capabilities to ensure all localized digital content meets the highest standards for quality, security, and compliance in the life sciences sector.
All localization workflows follow certified processes under ISO 9001:2015 for quality management, ISO 17100 for translation services, and ISO 13485 for medical device content. These standards guide every step of our linguistic and technical work.
We translate and adapt digital content to meet Web Content Accessibility Guidelines (WCAG), ensuring multilingual websites and patient platforms are inclusive and usable for individuals with disabilities.
Sesen handles sensitive healthcare content in full compliance with GDPR (General Data Protection Regulation) and HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act), safeguarding patient information and maintaining confidentiality across regions.
Our team is experienced in localizing content for digital assets subject to oversight by regulatory agencies such as the FDA (United States), EMA (European Union), and PMDA (Japan). We align our workflows with regulatory submission and marketing authorization requirements.
We provide specialized localization for digital content that includes risk-classified medical information or regulated promotional claims. Our reviewers ensure compliance with region-specific advertising codes and labeling restrictions.
Sesen’s regulatory and technical rigor ensures that your multilingual websites, portals, and apps are not only linguistically accurate but also meet the legal and functional standards of global health markets.
Sesen offers seamless integration with modern digital platforms to support efficient, scalable website and content localization across life sciences organizations. Our technology solutions are designed to meet the operational needs of marketing, IT, and regulatory teams alike.
We work with all major content management systems, including WordPress, Drupal, Adobe Experience Manager (AEM), and Sitecore, enabling direct localization of structured content, modules, and templates within your existing digital architecture.
For teams seeking low-impact deployments, we support translation proxy and iFrame-based localization solutions that deliver multilingual versions without altering the source code or CMS backend.
Sesen enables automated content exchange through robust API integrations and pre-built connectors, allowing real-time synchronization between your content systems and our localization platform for faster turnaround and reduced manual effort.
We support localization for marketing campaigns and sales workflows through integration with platforms like Salesforce, HubSpot, and Marketo, ensuring consistent brand messaging across touchpoints and regions.
Our workflows accommodate a wide range of content types, including HTML, XML, JSON, and XLIFF, allowing for localization of structured, dynamic, or database-driven digital content with full formatting fidelity.
Sesen combines the speed of AI with the accuracy of professional linguists through AI-enhanced workflows powered by SesenGPT. All outputs undergo human-in-the-loop quality assurance to meet life sciences standards for clarity, consistency, and compliance.
With flexible integration models and advanced language technology, Sesen ensures your digital content is accurately localized, securely managed, and fully compatible with your tech ecosystem.
Sesen is a specialized language service provider focused exclusively on the life sciences industry. We bring together linguistic precision, regulatory expertise, and digital fluency to help pharmaceutical, biotech, and medical device companies deliver high-impact multilingual experiences across global markets.
Every project is handled by professionals who understand the regulatory, technical, and clinical complexities of the life sciences sector.
All digital assets are managed on a secure, HIPAA-compliant AWS environment, supporting strict data privacy and access control protocols.
Our translators collaborate with SEO specialists and UX strategists to ensure localized content ranks in local search engines and provides a seamless user experience.
We work with trained linguists who combine native fluency with deep knowledge of medical marketing, patient communication, and HCP engagement.
Sesen assigns experienced project managers who are fluent in global submission standards, compliance requirements, and multilingual content lifecycles.
Whether localizing for two markets or twenty, our infrastructure supports large-scale deployments with consistent quality and speed.
We offer clear, competitive pricing models with flexible turnaround options to meet urgent deadlines and phased go-live plans.
For high-sensitivity content, we offer NDA agreements and in-house review workflows aligned with regulatory guidelines.
From CMS integration and SEO localization to patient portal translation and risk-managed workflows, Sesen delivers digital content localization you can trust—technically sound, globally ready, and built for life sciences.
Client: Global Pharmaceutical Company
Scope: Multilingual Product Microsite Localization (12 Languages)
The client needed to launch a multilingual product microsite across 12 markets in Europe, Asia, and Latin America. The site featured disease education, product indications, safety disclaimers, and region-specific regulatory content. The challenge was to ensure full SEO optimization, regulatory alignment, and technical compatibility with the client’s Adobe Experience Manager (AEM) platform—under tight pre-launch timelines.
Sesen performed a structured content audit and aligned the project with existing style guides and regulatory references. Our team integrated with the client’s AEM environment using translation connectors, enabling seamless content push-pull across languages. We developed localized keyword sets for each market and applied on-page SEO best practices to metadata, alt tags, and headers. All content underwent dual QA review—first for linguistic accuracy and second for regulatory compliance under ISO 17100 and ISO 13485.
This project demonstrates how Sesen delivers scalable, compliant, and performance-driven website localization tailored to the needs of global life sciences brands.
Yes. Sesen supports direct integration with most content management systems, including WordPress, Drupal, Adobe Experience Manager, and Sitecore. We offer multiple options such as API-based automation, CMS plugins, or structured export/import workflows to streamline content localization without disrupting your publishing operations.
Absolutely. We localize all key SEO elements, including page titles, meta descriptions, header tags, and image alt text. Our team conducts region-specific keyword research to align content with local search intent, helping your website perform well in international search engines while maintaining scientific and brand accuracy.
We use translation memory and version control to manage frequent updates, product iterations, and newly added digital content. This reduces turnaround time, improves consistency, and minimizes costs over time by reusing previously approved segments where applicable.
All localized content is reviewed for regulatory alignment under ISO 17100 and ISO 13485 standards. We adhere to regional regulations including GDPR, HIPAA, and WCAG accessibility guidelines, and apply additional QA checks for content involving product claims, risk-classified materials, and health communications.
From multilingual websites and patient portals to SEO-optimized content and platform integrations, Sesen helps life sciences companies connect with global audiences through accurate, compliant, and scalable digital localization.