It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout.
Delivering accurate, culturally relevant marketing content that speaks to global audiences across regulated markets.
Marketing in the life sciences sector demands more than creative content—it requires precision, compliance, and cross-cultural fluency. Unlike general consumer marketing, life sciences communications must strike a careful balance between scientific accuracy and audience accessibility, all while adhering to evolving regulatory frameworks in global markets.
At Sesen, we specialize in helping pharmaceutical, biotech, medtech, and healthcare companies deliver multilingual marketing content that is both technically sound and engaging. Our approach ensures:
Consistent tone, terminology, and brand voice are critical—especially in global campaigns where content must resonate across regions without compromising meaning or compliance.
Clear, accurate, and culturally adapted marketing content is essential for life sciences companies operating across global markets. At Sesen, we translate a wide range of promotional and informational materials tailored to healthcare professionals, patients, and other stakeholders—ensuring your message remains impactful, compliant, and aligned with your brand voice in every language.
We translate and localize high-impact sales tools used by medical reps and field teams to ensure brand consistency and technical accuracy across global markets. Sesen ensures your product messaging aligns with local regulatory and cultural expectations.
Such as the FDA, EMA, PMDA, and other national regulatory bodies, providing certified translations for drug approvals, device clearances, and regulatory correspondence.
Sesen translates and localizes life sciences websites to support global product launches and awareness campaigns, while maintaining scientific integrity and SEO alignment in each target language.
We help life sciences marketers scale their email campaigns by translating clinical updates, product news, and thought leadership content for local market relevance and compliance.
Our subject-matter experts translate complex scientific publications and technical documentation with precision—ensuring credibility, readability, and alignment with regional regulatory terminology.
Sesen provides fast-turnaround translations of press releases and media kits to support timely global announcements, investor updates, and regulatory news, preserving tone and accuracy.
We translate and format on-pack marketing claims, instructions, and promotional messaging while coordinating closely with regulatory labeling to ensure consistency and approval-readiness.
Our linguists localize digital marketing assets with platform-specific tone and cultural nuance—helping your paid and organic campaigns connect across regions and demographics.
Sesen offers multilingual video localization including script translation, subtitle generation, and professional voiceover for educational, promotional, and DTC video content.
We translate IRB/ethics board-approved recruitment ads, flyers, and digital outreach assets to help sponsors and CROs reach diverse, multilingual participant populations effectively.
Sesen ensures your brand values, mission statements, and executive messaging resonate globally with polished, linguistically accurate translations across all communication channels.
Marketing translation in the life sciences sector requires far more than linguistic fluency. Unlike general marketing, where creativity and brand tone take center stage, life sciences communications must also meet stringent regulatory, scientific, and ethical standards.
Global promotional content—whether directed at healthcare professionals or patients—is subject to close scrutiny from regulatory bodies such as the FDA, EMA, and national health authorities. A single mistranslated claim or ambiguous term can result in regulatory rejection, reputational damage, or legal penalties.
At Sesen, we understand that life sciences marketing content must be both scientifically accurate and culturally persuasive. Our specialized approach ensures that translated materials:
This combination of domain expertise, linguistic precision, and regulatory awareness is essential to mitigate risk and maintain trust across multilingual markets.
At Sesen, we bring together linguistic precision, subject-matter expertise, and market awareness to support global life sciences marketing campaigns with confidence and control.
Our translators are native speakers with proven experience in both life sciences and marketing communications, enabling them to convey complex information with scientific integrity and persuasive clarity.
We localize content to resonate with regional audiences, applying transcreation techniques to maintain brand intent, emotional tone, and compliance with local norms.
Technical and promotional content is reviewed by qualified SMEs to ensure scientific accuracy, appropriate claims language, and alignment with therapeutic context.
Our ISO-aligned workflows include multi-step quality checks, brand-specific style guides, and terminology databases to maintain consistency across campaigns and languages.
We operate under ISO 17100 (translation services) and ISO 9001:2015 (quality management) standards, providing documented, auditable processes that meet the high demands of regulated industries.
This combination of language, domain, and process expertise ensures your life sciences marketing content is globally effective and locally credible.
In life sciences marketing, a literal translation often falls short—particularly when communicating emotionally resonant, brand-driven content. That’s where transcreation comes in.
Transcreation is the process of adapting marketing messages—such as taglines, headlines, and brand storytelling—to preserve intent, tone, and emotional impact while aligning with the cultural norms and expectations of the target market.
Sesen’s transcreation services are ideal when:
We combine deep linguistic expertise with in-market cultural knowledge to deliver content that:
Whether launching a global campaign or repositioning messaging for a new region, our transcreation and localization services help life sciences companies engage international audiences with clarity and impact.
Life sciences marketing requires consistent, high-quality messaging across a growing number of digital and offline channels. At Sesen, we provide comprehensive multilingual support for multichannel campaigns, enabling global teams to scale communications across regions while maintaining scientific integrity and brand cohesion.
We translate and localize content across all major formats, including:
Our workflows integrate seamlessly with your existing CMS, DAM, and TMS environments to streamline content deployment, ensure brand consistency, and reduce production timelines.
With Sesen, life sciences companies can confidently execute multilingual campaigns across all channels—digitally optimized, culturally adapted, and ready for regulated markets.
At Sesen, we combine advanced language technology with expert human linguists to deliver accurate, scalable marketing translations for the life sciences sector. Our cloud-based infrastructure and translation tools are designed to optimize quality, consistency, and security—especially for regulated content.
Our translation management system is hosted on Amazon Web Services, leveraging enterprise-grade security, encrypted data transfer, and controlled access to protect sensitive content.
We maintain client-specific brand lexicons and scientific glossaries to ensure consistent use of approved terms across all languages and materials.
Computer-assisted translation (CAT) tools with translation memory improve linguistic consistency, speed up turnaround, and reduce costs for repeat content across campaigns.
For select content types, we offer machine translation post-editing (MTPE)—always followed by human linguistic review to meet quality and compliance standards.
We adhere to HIPAA, GDPR, and industry-specific data protection requirements to safeguard patient data, proprietary research, and confidential marketing assets.
This technology-enabled approach allows Sesen to deliver life sciences marketing translations that are not only fast and cost-efficient but also compliant, secure, and brand-consistent.
Sesen applies a rigorous quality assurance framework to ensure that all life sciences marketing translations meet the highest standards for accuracy, consistency, and brand integrity.
Every project follows a structured Translation → Editing → Final Review process, with each step performed by qualified linguists specializing in life sciences and marketing content.
When required—particularly for patient-facing materials and high-visibility campaigns—we conduct in-market linguistic review to test clarity, cultural relevance, and comprehension in target markets.
Translations are aligned with client-approved brand style guides, glossaries, and product terminology, ensuring consistent tone, messaging, and scientific accuracy across all content.
Each engagement is led by an experienced project manager who understands the nuances of regulated communications and oversees every stage of execution, including delivery timelines, version control, and stakeholder feedback.
Our QA process is built to support the dual demands of regulatory precision and marketing effectiveness, ensuring global content is always compliant, on-brand, and market-ready.
Marketing content in the life sciences sector is subject to strict regulatory oversight, with review standards that vary significantly across geographies. Sesen supports clients in navigating these requirements by delivering translations that align with both global brand messaging and local compliance expectations.
We tailor translations to meet the advertising and labeling standards of major regulatory bodies, including the FDA (U.S.), EMA (EU), PMDA (Japan), NMPA (China), and other national health authorities. This includes formatting and wording consistent with regional submission and approval processes.
Our workflows are optimized for collaboration with internal Medical/Promotional Review Committees, ensuring translated materials meet scientific, legal, and regulatory expectations prior to market release.
From permitted promotional claims to required disclaimers, we incorporate local advertising regulations, product classification rules, and therapeutic area restrictions to mitigate risk and expedite market entry.
By integrating regulatory insight into our translation process, Sesen helps life sciences companies bring multilingual marketing content to market confidently and compliantly.
Sesen enables life sciences companies to scale marketing communications across regions while maintaining local relevance and regulatory alignment. Our global network of linguists and in-market specialists ensures that every message resonates with the intended audience—clinically, culturally, and commercially.
We provide professional translation services in over 150 languages, covering all major commercial and emerging markets, with support for region-specific variants (e.g., Canadian French, LATAM Spanish, Simplified and Traditional Chinese).
Our linguists and reviewers are based in-market and bring deep familiarity with regional healthcare systems, terminology preferences, and cultural sensitivities—ensuring accurate, audience-appropriate content for HCPs, patients, and regulatory bodies.
Whether launching in a single market or expanding globally, we support market entry strategies with localized messaging, compliance-aligned materials, and scalable translation workflows to help you meet tight timelines and regulatory requirements.
With Sesen, life sciences companies can deliver global campaigns that are linguistically precise, culturally adapted, and ready for launch in any geography.
Ready to elevate your life sciences marketing across languages and regions?
Contact us to discuss your upcoming project, request a custom quote, or explore how Sesen can support your global campaigns.