Meet Sesen at DIA 2025 in Washington, D.C.
Join us June 15–19 at Booth #2013 to explore global clinical and regulatory language solutions.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout.
Sesen provides end-to-end video translation services tailored exclusively for the life sciences sector, including pharmaceuticals, biotechnology, medical devices, CROs, and global healthcare organizations. With deep domain expertise and rigorous quality standards, we deliver linguistically accurate, culturally adapted, and regulatory-compliant audiovisual content that supports global patient engagement, clinical training, and internal communications.
In today’s multilingual healthcare environment, effective video localization is essential for global market access, regulatory alignment, and patient safety. Whether you're educating investigators, training clinical staff, or launching medical products worldwide, Sesen ensures your message is clearly understood across languages and cultures.
We support video translation in over 150 languages through a global network of professional native linguists and life sciences subject matter experts, backed by ISO-certified processes and advanced localization tools.
Sesen offers a full range of professional video translation and localization services designed specifically for the life sciences industry. From clinical trial training and medical device tutorials to patient education and regulatory eLearning, our services are tailored to meet the precision, compliance, and clarity required in global healthcare communications.
We provide high-quality multilingual voiceover services using professional native-speaking voice talents with experience in medical and scientific narration. Our team ensures accurate lip-syncing, tone matching, and timing alignment to maintain the integrity and natural flow of your original content—critical for regulatory training videos, investigator presentations, and medical device demonstrations.
Our linguists deliver accurately translated and localized subtitles that reflect cultural nuances, technical terminology, and audience-specific comprehension levels. We follow regional accessibility guidelines and readability standards to ensure clear, synchronized subtitle delivery across all major languages and video formats.
We translate all visible on-screen elements—including captions, annotations, text overlays, and graphical labels—with contextual accuracy and brand consistency. Each translated element is reviewed through frame-by-frame quality assurance (QA) to ensure seamless integration with visuals and user experience.
Sesen produces detailed source-language transcriptions with accurate time stamps for synchronized subtitle generation, compliance archiving, and bilingual review. We also create target-language transcripts that support multilingual training, regulatory audits, and voiceover production workflows.
We translate and adapt video scripts with a focus on scientific accuracy and audience relevance. Whether targeting patients, healthcare professionals (HCPs), or regulatory reviewers, our linguists ensure appropriate tone, terminology, and readability across all content types, from MOA animations to SOP videos.
Sesen supports a wide range of specialized video translation needs across the life sciences sector. Our solutions help life sciences companies communicate effectively with global stakeholders—from clinical teams and healthcare providers to patients and regulators—ensuring content accuracy, clarity, and compliance in every language.
Localize GCP-compliant training content for site staff, clinical investigators, and study monitors. Ensure consistent protocol adherence and safety procedures across global trial sites.
Translate high-impact video presentations used in investigator meetings to facilitate engagement, retention, and protocol understanding for multinational study teams.
Deliver clear, accessible patient-facing content in the patient’s native language—covering drug administration, informed consent, post-treatment care, and more.
Translate step-by-step device handling instructions and technical video walkthroughs to meet regulatory labeling and user training requirements in global markets.
Enable seamless training of international teams with multilingual eLearning videos that align with pharmacovigilance, compliance, and operational SOPs.
Translate internal communications, M&A announcements, CEO updates, and strategic initiatives to keep global teams aligned and informed.
Ensure regulatory training content is properly localized for each market, maintaining alignment with local health authority requirements and internal audit standards.
At Sesen, quality and compliance are integral to every aspect of our video translation workflows. We specialize in delivering linguistically accurate, medically validated, and regulation-ready video content tailored for the life sciences industry. Our commitment to precision and compliance ensures that your translated videos meet the highest global standards across all therapeutic areas and geographies.
All projects follow ISO 17100 (translation quality) and ISO 9001 (quality management) standards, ensuring consistency, traceability, and adherence to industry best practices.
For clinical and scientific video content, translations are reviewed by experienced medical subject matter experts to verify terminology accuracy, context relevance, and regulatory fit.
Each video undergoes a multi-tier quality assurance process, including linguistic proofreading, technical validation, and terminology consistency checks using approved glossaries and style guides.
We perform in-context QA to validate that subtitles, voiceovers, and on-screen text are accurately timed and aligned with visual and audio cues—ensuring a seamless and professional viewing experience.
Sesen’s rigorous quality standards help life sciences clients confidently publish multilingual video content for global regulatory submissions, clinical operations, patient engagement, and corporate communications.
Sesen combines industry-leading tools, automation, and life sciences expertise to deliver highly efficient and accurate video translation services. Our technology-enabled workflows are designed to streamline production, reduce turnaround times, and ensure precise linguistic and technical execution for every project.
From initial file intake to final QA, our tailored video localization workflows accommodate the unique needs of regulatory, educational, and marketing video content across the life sciences industry.
Sesen’s proprietary online video translation workbench automates critical tasks such as transcription, time code management, subtitle length control, and real-time subtitle rendering—including accurate position, font size, and color for multilingual display. This intelligent platform boosts translation efficiency while maintaining quality and contextual alignment.
We integrate seamlessly with popular professional video tools such as Aegisub, Subtitle Edit, Adobe Premiere Pro, and Final Cut Pro, supporting collaborative workflows between linguists, engineers, and video editors.
Our system is compatible with all major video file types, including .mp4, .mov, .avi, .mkv, and others—ensuring maximum flexibility for your content delivery requirements.
We provide fully localized video content optimized for deployment in SCORM- and xAPI-compliant learning management systems, ideal for global pharma training and compliance modules.
For high-volume and recurring needs, our platform offers optional integration with the Sesen Translation Management System (TMS)—enabling centralized project tracking, automated task assignment, version control, and terminology consistency.
By combining expert human linguists with scalable technology, Sesen delivers a streamlined, high-accuracy video translation solution purpose-built for life sciences communication.
At Sesen, we combine the precision of expert human linguists with advanced AI-driven tools to deliver fast, scalable, and high-quality video translations tailored to the life sciences sector. Our hybrid approach enhances efficiency while maintaining the scientific and regulatory accuracy essential for multilingual healthcare communication.
We deploy machine translation post-editing (MTPE) selectively for high-volume content, followed by expert human review to ensure medical accuracy, natural fluency, and contextual relevance.
Our AI tools generate accurate source-language transcriptions with built-in time stamps, which are then validated and refined by trained linguists to ensure technical precision and readability.
To maintain terminology consistency across videos and markets, we use centralized glossaries and client-approved style guides, applied at every stage of the translation process for linguistic and branding accuracy.
Our secure, cloud-based localization platform enables real-time collaboration between linguists, project managers, and video editors—complete with version control, audit trails, and role-based access for full traceability and data integrity.
This intelligent workflow allows Sesen to deliver scientifically accurate, audience-appropriate video content for clinical training, patient communication, and regulatory education—on time and at scale.
Sesen is a trusted partner for life sciences organizations seeking accurate, compliant, and high-impact multilingual video content. Our specialized expertise, proven processes, and scalable infrastructure make us the ideal choice for complex audiovisual localization projects in regulated environments.
We serve pharmaceutical companies, medical device manufacturers, biotechnology firms, CROs, and hospitals—translating complex scientific, clinical, and regulatory video content with unmatched accuracy and fluency.
Our native-speaking linguists are carefully selected for both language proficiency and industry knowledge. Many have backgrounds in medicine, regulatory affairs, or clinical research, combined with audiovisual localization training to ensure optimal delivery.
From one-off training videos to large-scale multilingual product rollouts, our workflows are designed to scale efficiently while maintaining quality across dozens of languages and formats.
Every video translation project is led by a dedicated project manager with experience in multimedia localization and life sciences workflows—ensuring smooth execution, on-time delivery, and full regulatory alignment.
Sesen has delivered successful video translation projects for leading life sciences organizations, supporting their global communications, patient outreach, and compliance efforts with precision and reliability.
Sesen supports all major video file formats, including .mp4, .mov, .avi, .mkv, and more. We ensure compatibility with industry-standard editing tools and delivery platforms, enabling seamless localization across global channels.
Yes. Our native voice talents are selected to reflect the tone, gender, and delivery style of the original speaker. We also offer tone-matching and pacing services to maintain consistency across multilingual versions.
All translations are performed by linguists with subject matter expertise in life sciences and validated by medical reviewers where required. We follow strict terminology management protocols using approved glossaries and style guides to ensure scientific accuracy and compliance.
Subtitles translate spoken content into another language and are intended for multilingual audiences. Captions, on the other hand, are typically in the same language as the spoken audio and include additional context such as sound effects or speaker identification to support accessibility.
Yes. We offer accelerated turnaround options for urgent projects, depending on the complexity and volume. Our technology-enabled workflows and global linguist network help us meet tight deadlines without compromising quality.
Absolutely. In addition to translation, we provide full-service multilingual video localization, including script development, voiceover recording, subtitle integration, and post-production—ensuring a fully localized video ready for global distribution.
Ready to translate your life sciences video content? Contact Sesen for a personalized quote or schedule a consultation with our multimedia localization specialists. We offer fast turnaround times, support for 150+ languages, and tailored workflows for regulatory, training, and patient-facing video content.